同类推荐
-
-
用英语介绍中国美食
-
¥49.80
-
-
用英语介绍中国文化
-
¥49.80
-
-
用英语介绍中国非遗
-
¥49.80
-
-
用英语介绍中国科技
-
¥49.80
-
-
60小时读进英文原著:文史哲长难句深度学习和碾压教程
-
¥49.00
-
-
英文研究论文写作
-
¥65.00
-
-
考研阅读真题逐句逐题超精讲:提高版:英语二
-
¥108.00
-
-
形形色色:英语分类词库
-
¥69.00
-
-
英语专业教育人文化改革:理论与实践
-
¥125.00
-
-
听力随身练:高阶
-
¥58.00
|
|
图书信息
|
|
|
|
白先勇小说的翻译模式研究
|
| ISBN: | 9787201177717 |
定价: | ¥98.00 |
| 作者: | 宋仕振著 |
出版社: | 天津人民出版社 |
| 出版时间: | 2022年08月 |
开本: | 23cm |
| 页数: | 329页 |
中图法: | H315.9;I207.4 |
相关供货商
|
供货商名称
|
库存量
|
库区
|
更新日期
|
|
|
|
|
|
|
其它供货商库存合计
|
12
|
|
2026-06-18
|
图书简介 | | 本书为学术专著。白先勇是台湾当代著名作家,其小说创作将中华传统的文化底蕴与审美意识提升到一种新的境界。他跨区域、跨国度的文学创作以及由此产生的文学影响,也为海外华文文学乃至世界文学做出了一定的贡献,其代表作已被翻译成多种语言,在国外产生了积极而持续的影响。本研究以白先勇的三部代表作即《台北人》《孽子》《纽约客》的英译为研究对象,以翻译模式为研究主题,借助英译底稿及其他相关一手资料,对三种不同翻译模式的缘起、操作过程、策略选择等以历史语境还原的形式进行了动态的描述性研究。 |
|