同类推荐
-
-
文学的八个关键词
-
¥78.00
-
-
文学的八个关键词
-
¥78.00
-
-
文学的八个关键词
-
¥78.00
-
-
踵事增华:“三个重大”主题文艺创作研修文集
-
¥98.00
-
-
推开那扇门:文学青年的修炼指南
-
¥56.00
-
-
跨越空间和历史的叙事传统:叙事研究的理论与实践:the…
-
¥98.00
-
-
零工艺术家:流量时代内容创作者的生存处境:how cr…
-
¥86.00
-
-
简明叙事学
-
¥58.00
-
-
自传中的自我:如何在叙事中创建身份:how we cr…
-
¥79.00
-
-
翻译文学与中国现代文学审美建构:以20世纪40年代翻译…
-
¥92.00
|
|
图书信息
|
|
|
|
世界文学萌芽体系与近代汉译西方文学:1896-1916
|
| ISBN: | 9787303294541 |
定价: | ¥58.00 |
| 作者: | 郝岚著 |
出版社: | 北京师范大学出版社 |
| 出版时间: | 2024年12月 |
开本: | 24cm |
| 页数: | 230页 |
中图法: | I046 |
相关供货商
|
供货商名称
|
库存量
|
库区
|
更新日期
|
|
北京人天书店有限公司
|
1
|
库区3
|
2026-05-03
|
|
|
|
|
|
图书简介 | | 本书为补充国际学界新世界文学理论的不足,尝试性提出“世界文学萌芽体系”的概念。该体系一般出现在非西方的民族文学开始建构和面对世界文学的最初阶段,处于其核心位置的一般是本民族文学,外国文学一般还处于边缘。它有三个特点:常常以世界主义之名、行民族主义之实,译介策略普遍较为随意,翻译文学选本常存在经典的错位和通俗化倾向。作者聚焦中国1896-1916年的汉译西方文学,以柯南·道尔、哈葛德、莎士比亚等作家之作品的汉译,以及林纾翻译小说的“拟古文体”等问题为例,对该体系及其特点进行了阐释说明。 |
|