同类推荐
-
-
不可错过的唐诗课(全2册)
-
¥99.80
-
-
不可错过的唐诗课(全2册)
-
¥99.80
-
-
不可错过的唐诗课(全2册)
-
¥99.80
-
-
钱谱诗情:古典诗词中的货币文化:the monetar…
-
¥118.00
-
-
人间词话精读:全2册
-
¥99.80
-
-
抗战时期重庆旧体诗研究
-
¥98.00
-
-
领导干部诗词公开课
-
¥89.00
-
-
文心嬗变:中国文学的范式革新
-
¥98.00
-
-
诗经里的草木鸟兽鱼虫
-
¥68.00
-
-
广东省中国文学研究论文选:2020-2022:文学理论…
-
¥88.00
|
|
图书信息
|
|
|
|
基于跨文化理解的文化翻译方法研究——以中国文学作品日译为例
|
| ISBN: | 9787576822236 |
定价: | ¥78.00 |
| 作者: | 喜君著 |
出版社: | 吉林大学出版社 |
| 出版时间: | 2023年04月 |
开本: | 24cm |
| 页数: | 242页 |
中图法: | I206;H365.9 |
相关供货商
|
供货商名称
|
库存量
|
库区
|
更新日期
|
|
北京人天书店有限公司
|
10
|
库区3/库区6/样本3/样本6
|
2026-03-03
|
|
其它供货商库存合计
|
467
|
|
2026-03-03
|
图书简介 | | 本书共分十章。以跨文化理解的内涵及特点为开端,阐述翻译的跨文化传播属性和跨文化理解视域下的文化翻译方法及理论基础;分析中国文学在日本的译介传播现状和译介中存在的主要问题;以《朝花夕拾》为例,探讨文化负载词的日译方法;以《文心雕龙》和《论语》为例,探讨中国文学典籍中术语及文化特色词的日译方法;研究我国古典文学名著《红楼梦》颜色词与花卉隐喻日译及饮食词汇日译的方法;在此基础上分析金庸、莫言和残雪作品在日本的译介策略以及传播途径,并探讨他们的作品在日本成功传播的原因;最后对跨文化翻译的时代要义进行阐述及展望,对中国文学“走出去”具有重要的启示意义。 |
|