同类推荐
-
-
论语注译
-
¥58.00
-
-
论语注译
-
¥58.00
-
-
论语注译
-
¥58.00
-
-
自然生生——宋明儒学的展开
-
¥168.00
-
-
当恩格斯遇见孟子:超越千年的思想对话
-
¥59.80
-
-
汉代公羊学道德秩序建构研究
-
¥98.00
-
-
《公孙龙子》笺:陈汉章遗著整理与研究
-
¥108.00
-
-
大学 中庸 孝经
-
¥20.00
-
-
墨子
-
¥26.00
-
-
韩非子
-
¥38.00
|
|
图书信息
|
|
|
|
翻译文化视域下《庄子》在德国的译介研究
|
| ISBN: | 9787104053880 |
定价: | ¥68.00 |
| 作者: | 付天海著 |
出版社: | 中国戏剧出版社 |
| 出版时间: | 2023年12月 |
开本: | 24cm |
| 页数: | 172页 |
中图法: | B223.55;H335.9 |
相关供货商
|
供货商名称
|
库存量
|
库区
|
更新日期
|
|
北京人天书店有限公司
|
7
|
库区4/泰安展厅库/样本4
|
2026-03-07
|
|
其它供货商库存合计
|
69
|
|
2026-03-02
|
图书简介 | | 本书首先对翻译文化的理念与方法做了系统性阐述,指出翻译文化视角下的翻译行为是理解原文和生成译文的多阶段决策过程,翻译过程中的任何决策都是在文化框架下进行的;接着从概述《庄子》的思想风格和文体特点对《庄子》多译本现象进行翻译个案研究;后以庄子的著名寓言“庄周梦蝶”为例,从通假字的翻译、叠词的处理、叙述主体的选择和哲学概念的解读等方面对比分析了六篇德语译文的共性与差异,探讨了译者的翻译立场和翻译决策。 |
|