同类推荐
-
-
商鞅:大秦首屈一指的变法家
-
¥39.80
-
-
论语读法
-
¥32.00
-
-
大学中庸译注(简体字本)
-
¥38.00
-
-
《墨子》简明辞典
-
¥100.00
-
-
《墨经》与中国科学
-
¥100.00
-
-
杨氏易传
-
¥80.00
-
-
道家与中国治道
-
¥58.00
-
-
老子新校释译:以新近出土诸简、帛本为基础
-
¥118.00
-
-
大秦丞相李斯
-
¥59.00
-
-
大秦丞相李斯
-
¥59.00
|
|
图书信息
|
|
|
|
翻译中的文化与文化中的翻译:《道德经》英译个案研究:a case study of translating Dao De Jing into English
|
| ISBN: | 9787310063970 |
定价: | ¥58.00 |
| 作者: | 潘帅英著 |
出版社: | 南开大学出版社 |
| 出版时间: | 2023年01月 |
开本: | 23cm |
| 页数: | 151页 |
中图法: | B223.15;H315.9 |
相关供货商
|
供货商名称
|
库存量
|
库区
|
更新日期
|
|
北京人天书店有限公司
|
39
|
库区2/库区3/库区4/泰安展厅库/样本3
|
2025-10-26
|
|
其它供货商库存合计
|
858
|
|
2025-10-24
|
图书简介 | | 本书选用《道德经》辜正坤最新修订英译本(2007年版)和英国汉学家阿瑟·韦利的译作(1999年版)这两个具有鲜明特色且风格迥异的译本进行对比研究;以语言与文化的关系为切入点,从词汇、语法和风格三个层面对这两部英译本中所折射的文化因素进行分析,结合语言的异质性问题给文化翻译带来的困难,论述两译本如何最大限度地实现最自然贴切的文化对等翻译,进而论证“翻译的本质就是文化翻译”这一核心观点。 |
|