同类推荐
-
-
认知话语分析导论
-
¥118.00
-
-
语言游戏
-
¥58.00
-
-
符号与生命境界:精神文化符号学导读十五讲
-
¥60.00
-
-
语言与文化依恋研究
-
¥69.80
-
-
语言与文化依恋研究
-
¥69.80
-
-
语言与文化依恋研究
-
¥69.80
-
-
语海拾珍:语音背后的故事
-
¥60.00
-
-
复旦外国语言文学论丛:25/2
-
¥58.00
-
-
生态语言学100核心概念与关键术语
-
¥98.00
-
-
社会语言学理论与应用发展研究
-
¥98.00
|
|
图书信息
|
|
|
翻译与传播 2022年第1期 总第5期
|
ISBN: | 9787522802800 |
定价: | ¥99.00 |
作者: | 高明乐主编 |
出版社: | 社会科学文献出版社 |
出版时间: | 2022年06月 |
开本: | 24cm |
页数: | 159页 |
中图法: | H0-55 |
相关供货商
供货商名称
|
库存量
|
库区
|
更新日期
|
|
|
|
|
其它供货商库存合计
|
300
|
|
2025-09-05
|
图书简介 | 本书为2022年第1期,总第5期,设中国典籍外译、传播新动态、翻译研究三个栏目,共收入翻译与传播相关研究领域学者文章10篇,约12万字。其中,彭萍以霍克斯翻译《红楼梦》为例,探讨了汉学家翻译的文化窘境以及对中国文化传播的启示,张婧怡、许明以《封神演义》为例,探究魔幻小说中宗教文化翻译策略,包括直译、音译、加注、替代、阐释、淡化和省略七种;陈楠、田传茂通过探究《楚辞》中本草学术语的翻译方法,总结出典籍术语的翻译原则,包括自然性原则、可读性原则、灵活性原则、民族性原则等,孙一赫、曹玉鹏以林语堂译作为例,说明中国美学的跨文化传播要实现变与不变的交融;韩婉茵、汪洋、刘岩介绍了中国戏曲在日本的传播情况;赵琳介绍了“四书”在西班牙语世界的译介历史,并总结了翻译主体及翻译视角的历史演变;王洪林以皮尔斯和佩特丽莉的理论为基础,从符号学视角出发,指出译文与原文是解释项与被解释项的关系,将译文放在主动地位;韦文娟探究了《红楼梦》中人物诨号的英译方法;王莉莎、高明乐以国内7所高校教学实践为例,研究MTI医学翻译教育存在问题及解决方案,涉及专业设置、师资队伍、教材编写、教学评估等方面;宫梦如以新冠肺炎纪录片为例,从多模态话语角度分析了字幕翻译中概念隐喻。整体来看,大部分文章是在案例分析的基础上分析翻译现象,提出翻译策略。 |
|