同类推荐
-
-
唐宋词谱430例:诗词爱好者赏词填词必备
-
¥76.00
-
-
唐宋词谱430例:诗词爱好者赏词填词必备
-
¥76.00
-
-
唐宋词谱430例:诗词爱好者赏词填词必备
-
¥76.00
-
-
流动的传说:文本迁衍与话语实践
-
¥79.00
-
-
当代彝族诗学与汉语诗学的融合发展
-
¥78.00
-
-
“梅村体”与明清之际的“诗史”观
-
¥78.00
-
-
红楼时代
-
¥58.00
-
-
评《水浒传》人物
-
¥79.80
-
-
从中作梗:数码人工环境中的主体和语言
-
¥56.00
-
-
文化记忆与都市书写:20世纪初期的天津文学
-
¥89.00
|
|
图书信息
|
|
|
|
海外翻译家怎样塑造莫言:《丰乳肥臀》英、俄译本对比研究
|
| ISBN: | 9787521215854 |
定价: | ¥88.00 |
| 作者: | 李楠著 |
出版社: | 作家出版社有限公司 |
| 出版时间: | 2021年11月 |
开本: | 23cm |
| 页数: | 479页 |
中图法: | I207.42 |
相关供货商
|
供货商名称
|
库存量
|
库区
|
更新日期
|
|
|
|
|
|
|
其它供货商库存合计
|
45
|
|
2026-04-22
|
图书简介 | | 本书分上下两编,上编将主要讨论英、俄译者对《丰乳肥臀》中的文化信息的翻译情况。们从译者对于“文化负载词”这项“文化缺省”的翻译情况着眼,一方面可以看出文化差异对于翻译实践的影响,另一方面也可以论证两位译者翻译策略的异同。下编将着眼于英、俄译者对《丰乳肥臀》中艺术信息的翻译情况,由此更充分地讨论英、俄译者对原作艺术风格的翻译。 |
|