同类推荐
-
-
河狸变身计划:电影特刊
-
¥98.00
-
-
听说许仙回来过:《白蛇传》鉴藏录
-
¥318.00
-
-
中国传统美学对动画的影响
-
¥69.00
-
-
中国传统美学对动画的影响
-
¥69.00
-
-
中国传统美学对动画的影响
-
¥69.00
-
-
动画设计与制作研究
-
¥66.00
-
-
超级飞侠10周年纪念版大画册
-
¥78.00
-
-
动画创意表达与应用
-
¥57.00
-
-
龙族:Ⅰ:Ⅰ:火之晨曦:动画官方设定集
-
¥148.00
-
-
分镜头设计
-
¥59.80
|
|
图书信息
|
|
|
|
叙事与电影翻译研究--以上海电影译制片厂经典英语译制片的翻译为例
|
| ISBN: | 9787569044980 |
定价: | ¥68.00 |
| 作者: | 钟毅,唐绪华,陈莉著 |
出版社: | 四川大学出版社 |
| 出版时间: | 2021年08月 |
开本: | 24cm |
| 页数: | 211页 |
中图法: | J955;H315.9 |
相关供货商
|
供货商名称
|
库存量
|
库区
|
更新日期
|
|
|
|
|
|
|
其它供货商库存合计
|
247
|
|
2026-04-20
|
图书简介 | | 本书为学术专著。书稿以英语译制片的翻译为研究对象,以叙事为研究视角,观察英语译制片的翻译,系统、全面地研究了根据狄更斯小说改编的电影《孤星血泪》、根据莎士比亚戏剧改编的电影《王子复仇记》和《社会中坚》三部英语译制片的对白翻译,较为客观地观察文字转换过程中出现的特点,并从叙事的视角对这些出现的特点进行阐释。本书从叙事的角度对译制片进行研究,一方面为译制片的研究提供了新的视角和思路;另一方面将非主流的英语译制片作为研究对象,有助于全面认识当时译制片翻译的状况和策略。书稿对多模态文本的翻译进行分析,试图保证结果的客观性,并为多模态文本翻译研究方法的丰富提供了借鉴。实践意义方面,本书对译制片的原文和译文进行详细的比对,在了解电影对白翻译策略的同时,也为当前译制片的翻译和制作提供启示。 |
|