同类推荐
-
-
翻译社会学概论
-
¥58.00
-
-
让文风更活更美:李忠杰理论美文精选
-
¥69.00
-
-
游国恩文章学讲义
-
¥58.00
-
-
翻译实务学习指要:日译汉篇
-
¥59.80
-
-
论文写作完全指导手册
-
¥89.00
-
-
如何让AI写作更有“人味”
-
¥68.00
-
-
游国恩文章学讲义
-
¥58.00
-
-
视听翻译理论与实践探索
-
¥60.00
-
-
小怪兽创意写作课:轻松写成大作家
-
¥76.00
-
-
翻译改变一切:理论与实践
-
¥78.00
|
|
图书信息
|
|
|
形变与值变:文学陌生化语言的翻译
|
ISBN: | 9787566824516 |
定价: | ¥39.00 |
作者: | 彭勇穗著 |
出版社: | 暨南大学出版社 |
出版时间: | 2018年08月 |
开本: | 24cm |
页数: | 195页 |
中图法: | H059 |
相关供货商
供货商名称
|
库存量
|
库区
|
更新日期
|
|
|
|
|
其它供货商库存合计
|
500
|
|
2025-10-13
|
图书简介 | 本书从俄国形式主义者维克多·什克洛夫斯基的陌生化理论出发,探讨文学陌生化语言的翻译问题。书中首先反思了以往研究只重形式、轻视文化意义的倾向,指出这些研究带有“偏离对偏离”的纯形式倾向和审美主义观念。本书通过理论阐述提出,文学陌生化语言翻译含形式转换和文化意义再生产两个层面,而由于跨文化语境的制约和影响,陌生化语言翻译出现“形变”与“值变”的双重改变。本研究以理论探究为主,以实例阐明为辅,采用多学科相融合的研究方法,借鉴了英汉对比、文学理论、符号学和文体学等学科概念和/或理论原则。 |
|