同类推荐
-
-
英汉因果复句的历时演变研究
-
¥98.00
-
-
英汉因果复句的历时演变研究
-
¥98.00
-
-
英汉因果复句的历时演变研究
-
¥98.00
-
-
拼之有道:英语拼写的非凡之路
-
¥58.00
-
-
FCE听力1100句
-
¥45.00
-
-
KET听力1100句
-
¥45.00
-
-
鸭圈雅思真题词3.0:阅读篇
-
¥39.80
-
-
学术论文写作手册:第8版 : 修订本
-
¥88.00
-
-
学术论文写作手册:第8版 : 修订本
-
¥88.00
-
-
学术论文写作手册:第8版 : 修订本
-
¥88.00
|
|
图书信息
|
|
|
译出地道的英文来:汉英翻译误区解析:an analysis chinese-english mistranslations
|
ISBN: | 9787119088624 |
定价: | ¥39.80 |
作者: | Simon Patton,高亮(Leong Ko)著 |
出版社: | 外文出版社 |
出版时间: | 2014年06月 |
开本: | 24cm |
页数: | 11,333页 |
中图法: | H315.9 |
相关供货商
供货商名称
|
库存量
|
库区
|
更新日期
|
|
|
|
|
其它供货商库存合计
|
278
|
|
2025-10-15
|
图书简介 | 本书共分13章。第一章介绍翻译的原则、理论和策略。第二章讨论中英文的基本句子结构。第三章到第六章讨论一些重要词类翻译和使用,包括几乎令所有译员头痛的冠词问题。第七章到第九章在对重要词类讨论的基础上,进入句子的层面,分析一些常见从句的翻译。第十章再回到词类的范畴,讨论在翻译中经常出现的对各种词类的误用和错误。第十一章和十二章讨论貌似简单实则复杂的标点符号、汉语拼音在翻译中的使用以及英文书写格式的问题。最后一章是译文分析,包含10篇有代表性的练习译文,对译文中出现的各种问题进行详细的分析,并指出解决办法。 |
|