同类推荐
-
-
书籍的社会史:中华帝国晚期的书籍与士人文化
-
¥79.00
-
-
亲子共读趣味小故事
-
¥168.00
-
-
亲子共读趣味小故事
-
¥168.00
-
-
亲子共读趣味小故事
-
¥168.00
-
-
文献检索与科技论文写作入门
-
¥45.00
-
-
文献检索、阅读与论文写作
-
¥59.00
-
-
“一带一路”中国特色国际引文索引体系建构研究
-
¥158.00
-
-
GEO不是你想的那样:AI决策时代的增长重构
-
¥79.00
-
-
生成式引擎优化:GEO : 破解AI时代的流量与品牌密码
-
¥69.80
-
-
高校数字素养通识教育模式研究
-
¥72.00
|
|
图书信息
|
|
|
|
西方近代图书馆学中国译述研究
|
| ISBN: | 9787542691309 |
定价: | ¥88.00 |
| 作者: | 姚玲杰著 |
出版社: | 上海三联书店 |
| 出版时间: | 2026年01月 |
开本: | 23cm |
| 页数: | 302页 |
中图法: | G259.19 |
相关供货商
|
供货商名称
|
库存量
|
库区
|
更新日期
|
|
北京人天书店有限公司
|
60
|
库区4
|
2026-06-11
|
|
其它供货商库存合计
|
330
|
|
2026-06-11
|
图书简介 | | 本书探讨了西方图书馆思想与实践在中国近代的引入与本土化进程。这一时期中国图书馆事业的发展,是西方图书馆公平、开放、共享理念东渐的产物,而翻译在此过程中扮演了关键的桥梁角色。由于中西社会环境的差异,“译述”与“改写”的拿来主义策略被广泛采用,以实现文化调试与利我取用。本书以译者群体为中心,通过考察其译述与改写活动,揭示他们如何回应近代中国变革图强的需求,并推动图书馆学本土化。依据主题演变,研究将这一进程划分为四个阶段:首先,晚清译介活动中对“图书馆”概念的偶然发现及西方传教士在华早期实践;其次,教育、文化界名士作为“学术中间人”主动引介并创建新式藏书楼;再次,第一代图书馆学人通过系统译介理论,推动图书馆事业走向专业化;最后,学者们在分类、编目等核心业务上实现西方理论的本土归化。本书还反思了译述与改写行为背后译者对“自我”与“他者”关系的认知,及其在塑造中国近代图书馆学启蒙与本土化过程中的深远影响。 |
|