同类推荐
-
-
河狸变身计划:电影特刊
-
¥98.00
-
-
听说许仙回来过:《白蛇传》鉴藏录
-
¥318.00
-
-
中国传统美学对动画的影响
-
¥69.00
-
-
中国传统美学对动画的影响
-
¥69.00
-
-
中国传统美学对动画的影响
-
¥69.00
-
-
AI漫剧创作一本通:脚本/生图/动效/剪辑从入门到实战
-
¥89.80
-
-
AI漫剧创作一本通:脚本/生图/动效/剪辑从入门到实战
-
¥89.80
-
-
AI漫剧创作一本通:脚本/生图/动效/剪辑从入门到实战
-
¥89.80
-
-
动画创意表达与应用
-
¥57.00
-
-
分镜头设计
-
¥59.80
|
|
图书信息
|
|
|
|
中国题材影视作品的符际翻译研究
|
| ISBN: | 9787308255592 |
定价: | ¥68.00 |
| 作者: | 王洪林著 |
出版社: | 浙江大学出版社 |
| 出版时间: | 2025年06月 |
开本: | 24cm |
| 页数: | 219页 |
中图法: | J955 |
相关供货商
|
供货商名称
|
库存量
|
库区
|
更新日期
|
|
北京人天书店有限公司
|
19
|
库区4/库区7/泰安展厅库/样本4
|
2026-04-20
|
|
其它供货商库存合计
|
300
|
|
2026-04-13
|
图书简介 | | 本书以符际翻译的意义再生与变异为主线,围绕“译出去”和“译回来”,考察中国题材影视作品多模态翻译的跨模态、跨媒介符号表意行为、传播效果和交互影响机制,探讨在译前、译中和译后三个阶段,原文本生成、译文文本生成和译文在新的文化空间传播与接受过程中的意义生成、再生和变异问题,分析中国文化“译出去”“译进去”和“译回来”所涉及的文化外译和文化回流问题。 |
|